Перевод "The Forgotten" на русский
Произношение The Forgotten (зе фоготен) :
ðə fəɡˈɒtən
зе фоготен транскрипция – 30 результатов перевода
THE FORGOTTEN GIRL
THE FORGOTTEN GIRL Most of them only vaguely recalled her existence.
The last person I asked, for some reason I don't understand, said "I don't have a damn thing to say to you" and hung up on me.
"Забытая девушка"
А большинство и вовсе не помнило о ее существовании.
Последний из собеседников вообще сказал, что не желает со мной разговаривать, и повесил трубку.
Скопировать
Who shall call them from the grey twilight?
The forgotten people.
The heir of him to whom the oath they swore.
Кто вызовет их из серого мрака?
Забытый народ.
Наследник того, кому дали они клятву
Скопировать
I saw something.
Today, the forgotten thing.
Ready-war.
Взорвалось что-то.
Сегодня каждый день взрывают.
Война...
Скопировать
Nobody knew her whereabouts.
THE FORGOTTEN GIRL
THE FORGOTTEN GIRL Most of them only vaguely recalled her existence.
Никто ничего не знал.
"Забытая девушка"
А большинство и вовсе не помнило о ее существовании.
Скопировать
A midst towering peaks In the land of Shinano,
Where a brooklet winds through The valley of the forgotten
Cicadas sing the mournful tale Of this secluded mountain village
Меж горных пиков, в земле Шинано
где вьется ручей средь Долины Забвения
Цикады поют скорбную песнь о глухой деревушке в горах.
Скопировать
How can you claim you're our savior When those who oppose you are stepped on, or cut up, or simply disappear?
Tell me before you get onto your bus Before joining the forgotten brigade How can a person like me, say
Tell me before you get onto your high horse Just what you expect me to do
как ты объявлять себя нашей спасительницей, когда твои противники растоптаны, уничтожены или просто исчезли?
Прежде, чем ты сядешь в свой автобус, прежде, чем ты попадешь в группу забвения, скажи мне, каким образом человек, подобный мне, может изменить ход этой извечной игры?
Прежде, чем ты сядешь на своего конька, скажи мне, каких действий ты ожидал от меня?
Скопировать
- The door.
Of all the forgotten faces.
Forgotten faces.
– Дверь.
– Из всех забытых мест.
– Забытых мест.
Скопировать
I promise.
- Joran, the forgotten host. The outcast.
- The murderer.
Я обещаю.
- Джоран, забытый носитель. отверженный.
- Убийца.
Скопировать
The billionaire industrialist and his son, Ilya,... were taken to the infamous Lubyanka prison... where they await trial along with General Leo Sklarov.
Moscow woke today to the forgotten sensation of warmth... as millions of gallons of heating oil... flowed
He made no threat to contact you in the future?
Промышленник-миллиардер и его сын... заключены в небызвестную тюрьму Лубянки... где будут ожидать суда вместе с генералом Скляровым.
Сегодня москвичей разбудило забытое ощущение тепла... так как миллионы галлонов горючего... были обнаружены под зданием Третьяка.
У него не было намерений контактировать с вами в будущем?
Скопировать
Why, when I felt at home... only when I could speak my own language?
My language, when I could find the lost words... or bring the forgotten words out of the silence.
Why only at that very moment... could I hear the echo of my own footsteps in the house?
Почему я мог почувствовать себя дома только в те редкие моменты, когда удостаивался права говорить на своем языке.
На своем собственном языке... Когда еще мог найти потерянные слова и извлечь забытые слова из тишины...
Почему только тогда мог я слышать звук собственных шагов, отзывающихся эхом в моем доме?
Скопировать
Yes, that is a good idea.
I know that a statue or 2,000 of me might be just the thing to boost morale in the Forgotten Zone.
Give them hope; a new leader rising heroically from the ashes.
Да, это хорошая идея.
Я думаю что моя статуя в 2000 вершин сможет повысить моральный дух в Забытой Зоне.
Дайте им надежду; и новый лидер героически возвысится из пепла.
Скопировать
And below that...
Lies the land of the forgotten.
The sad and lonely destination for those poor souls... Who are no longer remembered.
А под ним была
Земля забытых.
Печальное узилище одиноких несчастных душ, которых уже никто не помнит.
Скопировать
Xibalba had had enough.
You have no idea how cold and vile the land of the forgotten has become.
Just like your heart, xibalba.
Шибальба решил, что с него хватит.
Поверь, дорогая, ты не представляешь, какой холодной и мерзкой стала Земля забытых.
Как твое сердце, Шибальба.
Скопировать
Manolo needed help from his family.
Then she's in the land of the forgotten.
-No, no, no.
Маноло требовалась помощь родных.
Если Катрина там, где раньше гнил Шибальба, значит, она в Земле забытых.
- Нет, нет, нет!
Скопировать
-Quiet, you!
Manolo, there's only one way to get to the land of the forgotten.
Through the cave of souls going there would be certain doom!
- Тихо!
Маноло, в Землю забытых ведет лишь один путь.
Через Пещеру душ Но это верная гибель!
Скопировать
I think I died there.
Welcome to the land of the forgotten.
Sad, huh?
Кажется, я там умер.
Добро пожаловать в Землю забытых.
Грустно, да?
Скопировать
The saviour used up all his strength. Afterwards, Planet Vegeta became a place filled with evil Saiyans, and the saviour disappeared, even from legends.
The forgotten legend,
That's one long story!
Исчерпав все свои силы. вместе с легендой о нем.
Исчезнувшая легенда гласит:
Какая длинная история!
Скопировать
But most of the players in the French team either don't sing it or don't know it.
KANAK THE FORGOTTEN HISTORY
NEW CALEDONIA 1988
А большинство игроков сборной Франции не поют, ПОТОМУ ЧТО СЛОВ не ЗНЗЮТ.
КАНАК ЗАБЫТАЯ ИСТОРИЯ
Новая Каледония 1988 г.
Скопировать
'For some, it marked beginning of a journey.
'For others, it became a channel of return, 'bringing back the missing and the loved, 'the forgotten,
'It was often an escape route and sometimes the road home.'
Для одних она знаменует начало пути.
Для других это дорога назад, по которой возвращаются пропавшие и любимые, забытые и долгожданные.
Часто это возможность сбежать, а иногда - путь домой.
Скопировать
Season 1, Episode 19: "Loss"
We, the Guardians of Oa, vow to make reparations for the devastation our Manhunters caused to the Forgotten
May this reintegration of Shard into Ysmault be the first step of rebuilding a home world for you,
"УТРАТА"
Мы, Стражи Оа, обещаем компенсировать ущерб причиненный нашими Охотниками Забытой Зоне.
Может воссоединение осколка с Исмолта станет первым шагом в возрождении родины для вас,
Скопировать
Erin Strauss and the Bureau discarded us.
We were the forgotten ones.
They forgot you.
Эрин Штраусс и Бюро списали нас.
О нас позабыли.
Забыли о тебе.
Скопировать
The inhabitants of the desert.
The forgotten people.
Most people do not see them.
Обитатели пустыни.
Забытый народ.
Большинство людей их не видит.
Скопировать
waitforme !
Let's see what my dear noxines have found out about that kid with the blue hat. the forgotten people.
Legend says they were bound to dragons.
Ей, подождите меня!
Давайте посмотрим, что мои дорогие ноксины выяснили об этом ребенке в голубой шапке Елиатропы Забытые люди
Легенда говорит, что они были привязаны к драконам
Скопировать
I cannot believe that wimpy girl can be an Assassin-Geisha.
Even that girl can change if we revive the forgotten energy within her.
The key to it is the sister.
Я не думаю, что эта девочка сможет стать гейшей-наемницей.
Даже она может измениться, если мы откроем в ней скрытую силу.
И ключ к этому — ее сестра.
Скопировать
Let me take you back to before we all met.
Feel around for anything that makes you what you are... the hidden and the forgotten.
Tell me where you are.
Позвольте вернуть вас к моменту, до того, как мы все встретились ...
Почувствуйте то, что делает вас вами скрытое и забытое.
Скажите, где вы находитесь.
Скопировать
A bloody nobody!
The forgotten man!
History's fucking afterthought!
Ты никто, блядь!
Неудачник!
Ошибка истории!
Скопировать
It plays.
Nationally, you're taking up the cause of the forgotten...
And no one is ever in favor of homelessness...
Это реальная тема.
Ты занимаешься проблемами обездоленных. И на это смотрит страна.
И никто кроме тебя, не вступается за бездомных.
Скопировать
If some unbeatable enemy has you cornered...
Go to the forgotten underground dungeon!
There lies one of the fruits of the Hellsing family's labours.
...если превосходящий силой враг, загонит тебя в угол.
Беги к забытой подземной темнице.
Там тебя будет ждать плод трудов семьи Хеллсинг.
Скопировать
Thank you.
Who am I, the Forgotten Man?
I beg your pardon, sir.
Благодарю.
А про меня забыл что ли?
Простите, сэр.
Скопировать
I planted each and every one of them myself.
I like to think of these roses As the souls of the forgotten.
Like...
Я сам посадил каждую из них.
Мне нравится думать об этих розах, как о душах забытых людей.
Например...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The Forgotten (зе фоготен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Forgotten для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе фоготен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение